Joan Amèric |
El pasado sábado, en el primer "cuelgue" que dediqué JOAN AMÈRiC, hice referencia a cómo llegué a encontrarme con su trabajo y a cómo se inició mi encantamiento inicial hacia sus canciones... Fue una experiencia, por una parte, muy gratificante –porque su obra me pareció muy bella–; y a la ver esperanzadora porque Joan representaba, con altísima calidad, la joven continuidad de ese potente y fértil caudal de sensibilidades y de latidos que desde sus inicios había supuesto la "nova cançó".
Tuvieron que pasar cinco años para volver a encontrarme con él a través de su cuarto disco titulado "Obert", editado en el año 2000.
Por amigos comunes de la "cançó" mantuve noticias suyas, pero no tuve la oportunidad ni de conocerle personalmente, ni de escucharle cantar en directo –también es verdad que aquellos cinco años coincidieron con lo que yo llamo una de mis "retiradas"–.
Pero lo cierto fue que un buen día me encontré con "Obert" (2000) –cuarto disco de Joan Amèric– y me quedé sorprendido; Joan era el mismo, pero engrandecido, es decir, inmensamente mejor tanto poética, como musicalmente...; aquel era, sin duda, el disco de su madurez como poeta, como compositor y como intérprete... ¡Bellísimo!
En "Obert", Amèric contó con la producción de Nacho Mañó –importante músico valenciano que desde 1988 participó en el grupo "Presuntos Implicados" y que posee una intensa experiencia personal como productor–; circunstancia que unida a la pasión abierta que Joan siente y practcsa hacia cualquier tipo de expresión musical, originó el nacimiento de uno de los discos claves y más hermosos de la canción en catalán.
El disco se compone de doce canciones entre las que voy a centrar la atención sobre tres. La primera es la titulada "Cançó de la lluna" basada en un texto de Vicent Andrés Estellés, poeta valenciano, fallecido en 1993, al que Amèric le rinde su personal homenaje. Las otras dos canciones de las que os propongo disfrutar a fondo son, por una parte, "Vine" ("Ven") –interpretada con la colaboración de Sole Giménenez–; y por otra parte "Paula", tema creado y cantado con una ternura y una proyección esperanzadora que a mi, personalmente, me emociona y me da fuerza para seguir creyendo en la vida como posibilidad real.
Os propongo escuchar esas dos canciones en los siguientes vídeos. (Primero voy a escribir la letra de cada una de esas canciones en castellano –traducida del catalán por Mercé Climent y tomada de "cancioneros.com"– y seguidamente el texto original en catalán).
«Por enésima vez he estado soñándote;
compartíamos coordenadas en el curso de un viaje astral.
Se vibraba que éramos la otra parte del otro,
abrazados lo comprobábamos y encajaban las mitades.
Me jurabas que eras tú quien me soñabas,
te pellizqué las mejillas por si no eras verdad.
Comenzaban a pasarnos cosas raras,
nos crecían unas alas y volábamos de la mano.
Pero cuando vuelvo de soñar, al aterrizar en la cama,
tu rostro se ha borrado y te has desvanecido
como si de donde venimos te rebobinara alguien
que aún no sabe que has nacido para mí
y que yo he nacido para ti.
Cuando puedas, vuelve a mi lado,
que sin ti no sé volar.
¡Ven! ¡Ven! ¡Ven!
Te amo.
Hago dibujos intentando tu imagen.
rastreándote sin rastro, delineando una obsesión.
Dibujos que empiezo mil veces
y que se quedan con las ganas en las hojas de mi bloc.
Sé que no sé nada de ti y al mismo tiempo ya lo sé todo
y para completar el absurdo no sé ni tu nombre.
Algún día lo entenderemos recordando el futuro
porqué sé que has nacido para mí
y que yo he nacido para ti».
("Ven")
«Per enèsima vegada he estat somiant-te; / compartíem coordenades en el curs d'un viatge astral. / Es vibrava que érem l'altra part de l'altre, / abraçats ho comprovàvem i encaixaven les meitats. / Em juraves que eres tu qui em somiaves, / et vaig pessigar les galtes per si no eres veritat. / Començaven a passar-nos coses rares; / ens creixien unes ales i volàvem de la mà. / Però quan torne de somiar, en aterrar al llit, / el teu rostre s'ha esborrat i ja t'has esvaït / com si des d'allà on venim et rebobinés algú / que no sap que has nascut per mi / i que jo he nascut per tu. / Quan pugues, torna al meu costat, / que sense tu no sé volar. / Vine! Vine! Vine! / T'estime. / Faig dibuixos intentant la teua imatge, / rastrejant-te sense rastre, delineant una obsessió. / Dibuixos que comencen mil vegades / i que es queden en les ganes a les fulles del meu bloc. / Sé que no sé res de tu i alhora ja ho sé tot / i per completar l'absurd no sé ni el teu nom. / Algun dia ho entendrem recordant el futur / perquè sé que has nascut per mi / i que jo he nascut per tu». ("Vine").
«Paula, cuando ya te aburrías en el vientre
te asomaste a la atmósfera terrestre.
Paula, a la hora en punto en que naciste
se presentaron mil hadas ofreciéndose de madrina,
¡oh, niña!, te anunciaron las campanas,
se fijaron en ti los ángeles y dijeron:
¡qué bonita!, ¡qué bonita!
Paula, mirarte es mi medicina
contra la anemia de energía.
La uña del dedo meñique de tus manitas
es la joya más grande que han visto las estrellas.
Paula, no pierdas nunca las ganas de conocer
cosas que te ayuden a crecer.
Paula, que hables y que digas, que mires y que veas,
que quieras y que ames, que oigas y que escuches,
y que aprendas de corazón que nada es imposible,
que duermas y que sueñes; si el sueño es bonito
suéñalo sin dormir.
Paula, que te dure la alegría siempre.
Oh, Paula; que hables y que digas,
que avances cuando camines, que ames y te amen,
y un último deseo: ¡que seas feliz!
Paula, cuando ya te aburrías en el vientre
te asomaste a la atmósfera terrestre.
Paula, a la hora en punto en que naciste
se presentaron mil hadas ofreciéndose de madrina,
¡oh, niña!, te anunciaron las campanas,
se fijaron en ti los ángeles y dijeron:
¡qué bonita!, ¡qué bonita!
Paula, que te dure la alegría siempre».
(“Paula”).
«Paula, quan ja t'avorries en el ventre / t'abocares a l'atmosfera terrestre. / Paula, a l'hora en punt que vas nàixer / es presentaren mil fades oferint-se de padrina, / oh, nina!, t'anunciaren les campanes, / es fixaren en tu els àngels i digueren: / que bonica!, que bonica! / Paula, mirar-te és la meua medecina / contra l'anèmia d'energia. / L'ungla del dit petit de les teues manetes / és la joia més gran que han vist les estrelles. / Paula, no perdes mai les ganes de conèixer / coses que t'ajuden a créixer. / Paula, que parles i que digues, que mires i que veges, / que vulgues i que estimes, que escoltes i que sentes, / i que amb el cor aprengues que res no és impossible, / que dormes i somies; si el somni és bonic / somia'l sense dormir. / Paula, que et dure l'alegria sempre. / Oh, Paula; que parles i que digues, / que avances quan camines, que estimes i t'estimen, / i un últim desig: que sigues feliç! / Paula, quan ja t'avorries en el ventre / t'abocares a l'atmosfera terrestre. / Paula, a l'hora en punt que vas nàixer / es presentaren mil fades oferint-se de padrina, / oh, nina!, t'anunciaren les campanes, / es fixaren en tu els àngels i digueren: / que bonica!, que bonica! / Paula, que et dure l'alegria sempre. (“Paula”).
Joan Amèric. (Fotografía de Juan Miguel Morales). |
Aunque pensaba concluir en este segundo "cuelgue" mi aproximación a la obra de Joan Amèric, no va a ser así. Necesariamente habrá un tercero centrado en su reciente disco titulado "Directament", editado el año pasado; disco en el que se recoge su actuación en directo en el Festival BarnaSants del año 2011. Por cierto al año siguiente, le fue concedido en premio BarnaSants 2012; premio que se lo tenía, y se lo tiene, bien merecido.