Páginas vistas en total

martes, 15 de marzo de 2011

CANCIONES CON HISTORIA: "Què volen aquesta gent?" de María del Mar Bonet y Lluís Serrahima

La canción "Què volen aquesta gent?" ("¿Qué es lo que quiere esta gente?") –con letra de Lluís Serrahima y música de Maria del Mar Bonet– fue compuesta en 1967, y grabada, al año siguiente, en el segundo single de Maria de Mar, editado en el sello Concèntric.

Maria del Mar Bonet. (Fotografia de Juan Miguel Morales.)
La historia de esta canción está relacionada con un trágico acontecimiento ocurrido, en Madrid, el 30 de enero de 1967; acontecimiento que el diario ABC publicaba, al día siguiente –siguiendo el parte oficial de la policía–, en los siguientes términos:

«A las seis de la mañana de ayer, funcionario del Cuerpo General de Policía, efectuaron un registro en el número 15 de la calle Jaime el Conquistador, domicilio de Rafael Guijarro Moreno, de veintitrés años, celador de un ambulatorio del Seguro de Enfermedad y alumno de la Escuela de Graduados Sociales, de pendiente del Ministerio de Trabajo. Iniciada la diligencia por los inspectores consignados, en presencia de Guijarro Moreno, en búsqueda de pruebas documentales de determinadas actividades marxistas –en las que al parecer, el joven estaba complicado–, éste pidió permiso a los funcionarios para beber un vaso de agua, para lo cual se dirigió a la cocina de la casa, seguido de su madre y de un inspector. Inesperadamente emprendió veloz carrera hacia una de las habitaciones contiguas, lanzándose por una ventana al vacío, sin que los esfuerzos de su madre, que se encontraba cercana, pudieran evitarlo.

La madre del infortunado Rafael Guijarro Moreno ha declarado que no se explica lo sucedido y que no sabía si su hijo, de naturaleza reservado, era miembro de alguna organización política, ni si había participado en los alborotos de estos últimos días. [...] Al parecer, los policías no encontraron nada comprometedor en su registro».

Noticia en la que se mentía descaradamente y se ocultaba lo verdaderamente ocurrido; en realidad Rafael Guijarro, joven antifranquista, tras ser sometido a una tremenda paliza por parte de la policía, fue lanzado por la ventana para simular que se había suicidado y ocultar, de esa forma, un severo e injustificado maltrato policial. Muestra evidente de la barbarie practicada durante la dictadura.

La letra de aquella canción es la siguiente:


Maria del Mar Bonet en una entrevista que le hizo Víctor Claudín para su libro "Canción de autor en España" (Ed. Júcar, 1981, p. 88) , al referirse al nacimiento de esta canción, recuerda lo siguiente:«Yo vivía entonces en casa de Lluís Serrahima. En aquel momento, se hablaba de hacer nuevos textos con música popular catalana [...]. De repente, una tarde Lluís trajo un periódico con una noticia de poca apariencia, muy insignificante, pero con un fondo muy grave. Que se había caído por una ventana aquel chico, una noticia escueta que casi no decía nada. Nos impresionó más el afán de quitarle importancia que casi el hecho en sí. Hablamos mucho rato, y a la mañana siguiente Lluís trajo un poema que había escrito sobre eso. Había escrito cuatro estrofas de cuatro versos con la idea de hacer algo tradicional. Y yo saqué la música de un tema popular "La presó de Lleida", que es también un tema político, y lo adapté al poema. Logramos lo que habíamos hablado días atrás. Un día lo canté en el Fòrum Vergés –uno de los locales en los que actuaban Els Setze Jutges– y me quedé muy impresionada al ver como la gente lo aplaudió, se levantó en silencio todo el teatro. Fue muy emotivo, porque entonces no se podían manifestar ciertas cosas; estábamos llenos de policías por todas partes. Recuerdo que, como era en catalán, la censura y la policía tardaron mucho en darse cuenta de qué trataba; incluso la pude grabar, y luego vino la prohibición


El trágico asesinato del joven Rafael Guijarro, volvió a repetirse, de forma muy similar, el 20 de enero de 1969, siendo en este caso la víctima Enrique Ruano Casanova, estudiante de 21 años, miembro de Frente de Liberación Popular –uno de los grupos políticos que lucharon en España contra el franquismo. 

La canción "Què volen aquesta gent?", fue cantada y grabada en castellano por Elisa Serna en su disco "Quejido" editado en París en 1972; y es un tema que Maria del Mar Bonet mantiene viva en su repertorio, de hecho fue una de las canciones que cantó el 19 de febrero pasado, en Madrid, en el concierto que ofreció junto al gran pianista Manel Camp.

Interpretando esta canción, Maria del Mar reivindica "la memoria contra el olvido", en este caso la memoria de aquellos dos jóvenes: Rafael Guijarro y Enrique Ruano, víctimas de la represión y de la barbarie practicadas durante los años de la dictadura franquista; reivindicación de la memoria para que se conozcan la atrocidades ocurridas en el pasado y para que no vuelvan jamás a producirse,

11 comentarios:

  1. Aunque no soy el más indicado para corregirte, porque no soy mallorquín, sí te digo que el título de la canción que mencionas tan a menudo no es "Qué volem..." sino "Qué volen...", con ene, que quiere decir "qué quieren" mientras lo que tu escribes se traduce como "Qué queremos".
    Un fuerte abrazo, y felicidades otra vez por tu excelente trabajo.

    ResponderEliminar
  2. El artículo dice "Què volen aquesta gent?", con acento grave i con "n". Es correcto. No veo la "m" a que se refiere Antonio. Sí que veo, en cambio, una "e" traviesa que se ha colado al final de la etiqueta de M. del Mar Bonet. Saludos.

    ResponderEliminar
  3. Pep no ves la "m" porque la he corregido. También he corregido la "e" traviesa. ¡Gracias!

    ResponderEliminar
  4. una entrada preciosa, lucini... aunque narra un hecho trágico -que se repitió demasiado- que no debemos olvidar.
    gracias otra vez.

    ResponderEliminar
  5. Tu entrada me recuerda a que tengo que rectificar un par de cosas en el mío, porque yo, como la mayoría de la gente, creía que la canción era sobre Ruano. Me da un poco de pena que Guijarro caiga en el olvido muchas veces.

    ResponderEliminar
  6. Cada día se me hace más imprescindible este blog.
    Gracias por tu generoso trabajo

    ResponderEliminar
  7. Un guiño para ti de parte de estos amigos de la Italia:
    http://www.antiwarsongs.org/canzone.php?id=2407&lang=it#agg102750

    ResponderEliminar
  8. ¡GRACIAS GUSTAVO!... Un abrazo fuerte.

    ResponderEliminar
  9. hola fernando, muchas gracias por la entrada muy interesante que traducimos al italiano aqui
    http://www.antiwarsongs.org/canzone.php?id=2407

    ResponderEliminar
  10. Gracias a ti Lorenzo... Un abrazo fuerte.

    ResponderEliminar